Chapter 4
Praznina Taa
Original
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Prijevod
Dubok je i beskrajan,
čini se ocem svega stvorenog.
Otupljuje oštrine, raspliće sve zamršenosti,
usklajuje blještavilo, prima u se prašinu.
Nevidljiv i suptilan, a opet postoji.
Ne znam čiji je sin —
čini se da je bio prije Vrhovnog.
Duboko razmišljanje
O čemu se radi u ovom poglavlju?
Ovaj Tao nam govori da je Tao poput prazne posude — nema oblika, ali njegova korisnost je beskrajna. On je dubok i tajanstven, začetnik svega postojećeg. Djeluje na način da otupljuje oštrine, raspliće konflikte, usklajuje previše sjaja i prihvaća jednostavnost. Ne znamo odakle dolazi — čini se da je postojao prije bilo čega.
Kako se to odnosi na mene?
U mom životu, osjećam da praznina nije nedostatak već mogućnost. Kada sam previše ispunjen brigama, strahovima ili očekivanjima, nalazim utjehu u razmišljanju o Taoovoj praznoj posudi. Prihvaćam da ne moram imati sve odgovore i da je u praznini prostor za rast.
Što bih trebao/la danas učiniti?
Danas ću pronaći trenutak tišine — možda tijekom šetnje ili dok gledam zvijezde — i dopustiti umu da se smiri poput vode koja se slegne. Neću ispunjavati svaku minutu, već ću cijeniti prazninu.
Povezana poglavlja
Moja refleksija
Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?