Chapter 42

Tao rađa jedno

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Tao rađa jedno, jedno rađa dvoje, dvoje rađa troje, troje rađa bezbroj stvari. Sve stvari nose sjenu u leđima i grle svjetlo u naručju, miješajući dah života kako bi postigle sklad. Ljudi najviše mrze biti siročad, udovica i gladni, a ipak ih vladari tako nazivaju. Tako stoje stvari: nešto gubi da bi dobilo, nešto dobiva da bi izgubilo. Ono što drugi uče, učim i ja. Siloviti neće umrijeti svojom smrću — ovo ću uzeti kao temelj svog učenja.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovo poglavlje otkriva kako Tao rađa sve stvari u svemiru kroz jednostavan proces: od jednog do dva, od dva do tri, od tri do bezbrojnog. Sve u prirodi balansira sjenu i svjetlo, yin i yang, u vječnom skladu. Poglavlje također pokazuje da gubitak može biti dobitak, a dobitak može biti gubitak — sve je u ravnoteži. Silovitost i prisila vode samooproštaju i uništenju.

Kako se to odnosi na mene?

U svom životu tražim ravnotežu između suprotnosti — rada i odmora, davanja i primanja, govora i šutnje. Shvaćam da moje slabosti ponekad postaju moje najveće snage, a ono što smatram uspjehom može me usporiti. Biram sklad umjesto prisile, strpljenje umjesto nasilja u svim svojim nastojanjima.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću primijetiti jedan primjer gdje yin i yang djeluju zajedno u mom životu — možda u odnosu između mojih granica i moje velikodušnosti. Prakticirat ću prihvaćanje obje strane moje prirode bez osude, i odabrati sklad umjesto ekstrema.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →