Chapter 42
Tao rađa jedno
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Prijevod
Duboko razmišljanje
O čemu se radi u ovom poglavlju?
Ovo poglavlje otkriva kako Tao rađa sve stvari u svemiru kroz jednostavan proces: od jednog do dva, od dva do tri, od tri do bezbrojnog. Sve u prirodi balansira sjenu i svjetlo, yin i yang, u vječnom skladu. Poglavlje također pokazuje da gubitak može biti dobitak, a dobitak može biti gubitak — sve je u ravnoteži. Silovitost i prisila vode samooproštaju i uništenju.
Kako se to odnosi na mene?
U svom životu tražim ravnotežu između suprotnosti — rada i odmora, davanja i primanja, govora i šutnje. Shvaćam da moje slabosti ponekad postaju moje najveće snage, a ono što smatram uspjehom može me usporiti. Biram sklad umjesto prisile, strpljenje umjesto nasilja u svim svojim nastojanjima.
Što bih trebao/la danas učiniti?
Danas ću primijetiti jedan primjer gdje yin i yang djeluju zajedno u mom životu — možda u odnosu između mojih granica i moje velikodušnosti. Prakticirat ću prihvaćanje obje strane moje prirode bez osude, i odabrati sklad umjesto ekstrema.
Povezana poglavlja
Moja refleksija
Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?