Chapter 1
Putanja koju je moguće izreći
Original
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
Prijevod
Duboko razmišljanje
O čemu se radi u ovom poglavlju?
Ovaj odlomak govori o granicama jezika i spoznaje. Putanji je moguće prići, ali je ne možemo u potpunosti izraziti riječima. Sve što imenujemo - ograničeno je i prolazno. Postoji stanje bez imena i želja koje otkriva najdublje tajne postojanja, a stanje s imenima i želja otkriva granice stvari. Tajna i još veća tajna - to su vrata kroz koja ulazimo u sve čudesno.
Kako se to odnosi na mene?
U mom životu, neprestano nastojim sve imenovati, kategorizirati i razumjeti. Ali istinsku mudrost pronalazim u trenucima kada prestajem pokušavati shvatiti i jednostavno postojim. U tišini, bez imena i očekivanja, osjećam povezanost s nečim većim od sebe - s putanjom koja me vodi.
Što bih trebao/la danas učiniti?
Danas ću odvojiti deset minuta u tišini, bez telefona i bez riječi. Samo ću postojati i promatrati bez imenovanja, bez sudaranja. Pustit ću misli da dolaze i odlaze poput oblaka, ne hvatajući ih, ne nazivajući ih.
Povezana poglavlja
Moja refleksija
Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?