Capítulo 10

Ne anga ha ne ára oiko peteîme

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Ne anga ha ne ára oiko peteîme — eikéke ne mokõihápe?
Nde ysyry ojejapo peteîme, eikéke ne mokõihápe?
Ne jepoka ro'y ojejapo peteîme, eikéke ne mokõihápe?
Ne retã oujerére ha ne retã oiko — eikéke ne mokõihápe?
Ne jepoka oiké ha oú — eikéke ne mokõihápe?
Ne ñehãñó ha ne ñehã oiko — eikéke ne mokõihápe?
Tëtã omoñepyrũ, Tëtã omotenonde; omoñepyrũ, aipo ndive; omoñepyrũ, aipo ndive.
Kóva oiko Tëtã rapécharã.

Tekojerure ry'ã

Mba'épa ko ag̃agua térã?

Kóva oje'e: ne anga ha ne ára oiko peteîme, aipo ipyahukue aipo oime. Nde ysyry eikéke ne mokõihápe, eikéke ipyahukue ha aipo oiko peteî yvy'a, peteî yvy'a michĩ. Ne jepoka ro'y eikéke ne mokõihápe, aipo ipyahukue aipo oime. Ne retã oujerére, aipo ipyahukue aipo oime; eikéke ne mokõihápe. Ne jepoka oiké ha oú, eikéke ipyahukue ha aipo oiko peteî yvy'a michĩ. Ne ñehãñó ha ne ñehã oiko, eikéke ne mokõihápe, eikéke ipyahukue. Tëtã omoñepyrũ ha omotenonde; omoñepyrũ aipo ndive; omotenonde aipo ndive. Kóva oiko Tëtã rapécharã.

Mba'éicha oikotevẽ che ndive?

Aimo'ã peteî táva kóva, aipo ne anga ha ne ára oiko peteîme. Aime peteî táva umi nde anga oiké ne mokõihápe, aipo aipo oiko. Aime peteî táva umi nde ysyry oiko peteî jepoka ro'y; aimo'ã umi oiko peteî táva. Aimo'ã peteî táva umi ne retã oiko peteî jepoka ro'y; aimo'ã umi oiko peteî táva. Nde jepoka oiké ha oú — eikéke ipyahukue ha aipo oiko peteî yvy'a michĩ. Kóva ojehecharã hína umi oikéke ne mokõihápe, umi oiko ne jepoka ro'y.

Mba'éicha ajejapo ko'álape?

Ejuajúke peteî ára mokõihápe nde jepoka ro'y oiké ha oú. Eje'e: ‘Ne jepoka oiké ha oú — eikéke ipyahukue ha aipo oiko peteî yvy'a michĩ.’ Ejuajúke ne mokõihápe: ne anga ha ne ára oiko peteîme, eikéke ne mokõihápe. Ejuajúke peteî ára mokõihápe ne retã oujerére. Ne retã oiko — eikéke ne mokõihápe, eikéke ipyahukue. Ejuajúke peteî ára oikéke ne mba'e michĩ rehe, ne mba'e michĩ rehe ehojekejýke ne mokõihápe.

Capítulo Oñondivékuéva

Che Rembiasakue

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Eregueteri Laotzu peve capítulo rembopy Kuatiañemi opa →