Capítulo 42
Tekoha Ojemopyte'õ Hína
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Ñembohasa
Tekojerure ry'ã
Mba'épa ko ag̃agua térã?
Ko ára rug̃yre, tekoha ojemopyte'õ ha yvy ojemopyte'õ. Tekoha oike peteî me, ha peteî oike mokõi me, ha mokõi oike mbohapy me, ha mbohapy oike yvy me. Yvy ojejoko yvyramindu ha yvyra'ỹ, ha ojejoko yvyra popeno. Ko'ã ojekeha oike peteî yvy'a omoheño.
Mba'éicha oikotevẽ che ndive?
Ahechakuaa ko'ã ára rug̃yre, ha ahechakuaa ojekeha oike peteî yvy'a omoheño. Yvy ojejoko yvyramindu ha yvyra'ỹ, ha ajejoko ko'ã. Aikemuña peteî me ojekeha rehe, ha aikemuñá'ỹ peteî me. Ojekeha oike peteî yvy'a omoheño, ha aikatu oike ko yvy'a me.
Mba'éicha ajejapo ko'álape?
Ko ára, ajejapo peteî mba'e ojekeha rehe: ojejoko yvyramindu ha yvyra'ỹ, ha ojekeha oike. Ajapo peteî mba'e ojekeha rehe, ha ahechakuaa ojekeha oike.
Capítulo Oñondivékuéva
Che Rembiasakue
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?