Luku 55
Hyveen täyteläisyys
Alkuperäinen
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Käännös
Syvä pohdinta
Mistä tässä luvussa on kyse?
Tämä luku vertaa viisasta ihmistä vastasyntyneeseen lapseen. Vastasyntynyt elää luonnollisessa harmonassa, ilman ponnistelua tai taistelua. Heidän voimansa tulee olemuksen eheyden täydellisyydestä, ei ulkoisesta ponnistelusta. Tao-oppineen tulisi palata tähän alkuperäiseen tilaan, missä henki ja elämänvoima virtaavat vapaasti ilman pakottamista tai ylimääräistä tahtoa.
Miten se liittyy minuun?
Tunnistan itsessäni usein tarpeen hallita ja pakottaa asioita. Haluan saavuttaa tavoitteita tahdonvoimalla, vaikka luonto kehottaa minua olemaan kuin virtaava vesi — antamaan asioiden tapahtua ilman kamppailua. Tämä luku muistuttaa minua siitä, että todellinen voima piilee pehmeydessä ja luonnollisuudessa, ei jäykkyydessä ja ponnistelussa.
Mitä minun pitäisi tehdä tänään?
Tänään pysähdyn hetkeksi ja tarkkailen hengitystäni. Annan kehoni ja mieleni levätä luonnollisessa tilassaan ilman, että yritän muuttaa tai kontrolloida mitään. Tarkkailen, miltä tuntuu olla läsnä ilman ponnistelua.
Aiheeseen liittyvät luvut
Oma pohdintani
Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?