Luku 55

Hyveen täyteläisyys

含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Joka kantaa hyvettä täydessä määrin, on kuin vastasyntynyt lapsi. Myrkylliset ötökät eivät pistä, raakalaispetolaiset eivät hyökkää, petolinnut eivät hyökkää. Luut ovat heikot ja jänteet pehmeät, mutta ote on vahva. Tuntematta miehen ja naisen yhtymistä, silti sukuelimet heräävät — tämä on hengen täydellisyys. Koko päivän itkien ei käheyty — tämä on harmonian täydellisyys. Ymmärtäenarmonian kutsutaan pysyvyydeksi, ymmärtäen pysyvyyden kutsutaan kirkastumiseksi. Elämän vaaliminen on onnea, sydämen ohjatessa henkeä on voimaa. Kun asiat tulevat täyteen voimaansa, ne vanhenevat — tätä kutsutaan tietämättömyydeksi tiestä, tietämättömyys tiestä johtaa varhaiseen loppuun.

Syvä pohdinta

Mistä tässä luvussa on kyse?

Tämä luku vertaa viisasta ihmistä vastasyntyneeseen lapseen. Vastasyntynyt elää luonnollisessa harmonassa, ilman ponnistelua tai taistelua. Heidän voimansa tulee olemuksen eheyden täydellisyydestä, ei ulkoisesta ponnistelusta. Tao-oppineen tulisi palata tähän alkuperäiseen tilaan, missä henki ja elämänvoima virtaavat vapaasti ilman pakottamista tai ylimääräistä tahtoa.

Miten se liittyy minuun?

Tunnistan itsessäni usein tarpeen hallita ja pakottaa asioita. Haluan saavuttaa tavoitteita tahdonvoimalla, vaikka luonto kehottaa minua olemaan kuin virtaava vesi — antamaan asioiden tapahtua ilman kamppailua. Tämä luku muistuttaa minua siitä, että todellinen voima piilee pehmeydessä ja luonnollisuudessa, ei jäykkyydessä ja ponnistelussa.

Mitä minun pitäisi tehdä tänään?

Tänään pysähdyn hetkeksi ja tarkkailen hengitystäni. Annan kehoni ja mieleni levätä luonnollisessa tilassaan ilman, että yritän muuttaa tai kontrolloida mitään. Tarkkailen, miltä tuntuu olla läsnä ilman ponnistelua.

Aiheeseen liittyvät luvut

Oma pohdintani

Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?

Kysy Laotzulta tästä luvusta Koko keskustelu →