Kapitel 9
Halte es voll und fülle es weiter
Original
持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Übersetzung
Halte es voll und fülle es weiter, besser ist es, aufzuhören. Schärfe es und spitze es zu, es kann nicht lange bewahrt werden. Wenn Gold und Jade die Halle füllen, niemand kann sie behüten. Wenn Reichtum und Rang hochmütig machen, bringen sie selbst das Unglück. Wenn das Werk vollbracht ist, sich zurückziehen: das ist der Weg des Himmels.
Tiefe Reflexion
Worum geht es in diesem Kapitel?
Dieses Kapitel warnt vor Übermaß, Gier und Stolz. Es lehrt, dass Bescheidenheit und rechtzeitiger Rückzug natürlicher und weiser sind als das Streben nach Fülle und Anerkennung.
Was hat das mit mir zu tun?
Ich sollte erkennen, wann genug ist, und nicht in Maßlosigkeit verfallen. Bescheidenheit und das Loslassen nach Erfolg bewahren mich vor unnötigen Problemen.
Was soll ich heute tun?
Heute werde ich bewusst auf etwas verzichten, das ich eigentlich haben möchte, um zu üben, mit weniger zufrieden zu sein.
Verwandte Kapitel
Meine Reflexion
Was inspiriert dich an diesem Kapitel? Wie wirst du es anwenden?