Chapter 3

Nanzichè esaltà i savji

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Nanzichè esaltà i savji, u populu ùn si micca.
Nanzichè prisgiunà e cose rare, u populu ùn ruba micca.
Nanzichè mustrà ciò chì po invucà a cunnupiscenza, u core di u populu ùn hè micca turbatu.
Dunque, u santu chì guverna:
Svuoteghja i corsi, empie i ventri,
Affiebulisce e voluntà, rinfurza e ossa.
Mantene u populu senza cunniscenza nè cunnupiscenza,
tali chì ancu l'astuti ùn osanu micca d'agisce.
Fàendu ciò chì ùn si face, tuttu serà guvernatu bè.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Quessu capitulu ci parla di u periculu di esaltà a ricchezza, u successu è e pusizioni suciali. Dice chì quande ùn si mette micca à pricciu ciò chì hè raru o preziosu, u populu ùn hà micca raghjone di rubà. Quande ùn si mostrenu micca l'ozzi desiderabili, u core di l'omu rimane pacificatu. U guvernu di u santu cunsiste à svuotà i corsi di i desiderii vani, empie i ventri cù u nurture ESSENZIALE, affiebulisce e ambizioni artificiali, ma rinfurza a salute fisica.

Cumu si ripiliche à mè?

Riconoscu chì in a mo vita, l'ambizione di paragunà mi cù l'altri o di desiderà ciò chì l'altri anu mi porta à l'angoscia è à a competitività. Quande cercu di svuotà u mo core di sti desiderii è di fucalizà mi nantu à ciò chì hè veramente ESSENZIALE - a salute, u nutrimentu, a pace interiore - trovu più serenità. L'astuttezza ùn hè micca a risposta; a simplicità hè.

Chì devi fà oghje?

Oghje, riduceraghju e tentazioni eliminendu l'esposizione à e publicità è e rete suciali chì mi facenu desiderà cose inutili. Invece, mi nutreraghju cù un pastu simpliciu è mediteraghju nantu à ciò chì hè veramente necessariu à u mo benessere.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →