الفصل 14
النظر إليه لا يُرى
النص الأصلي
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
الترجمة
النظر إليه لا يُرى، يُسمى 'يي'. الاستماع إليه لا يُسمع، يُسمى 'شي'. الإمساك به لا يُمسك، يُسمى 'وي'. هذه الثلاثة لا يمكن استقصاؤها، لذا فهي مختلطة في واحد. أعلاه ليس مشرقًا، وأسفله ليس مظلمًا، متصل لا يمكن تسميته، يعود إلى حالة اللاشيء. هذا هو شكل اللا شكل، صورة اللا شيء، هذا هو الغموض. استقبله فلا ترى بدايته، اتبعه فلا ترى نهايته. تمسك بطريق القدماء لتسيطر على الحاضر. معرفة بداية القدماء هو خيط الطاو.
تأمل عميق
عمَّ يتحدث هذا الفصل؟
تصف هذه الفصل الطاو بأنه غير مرئي وغير مسموع وغير ملموس، لكنه أساس كل شيء. إنه غامض ولكنه حقيقي، ومعرفته تمكننا من فهم النظام الكوني.
ما علاقته بي؟
تذكرني بأن الحكمة ليست دائمًا واضحة أو ملموسة. أحيانًا يجب أن أثق في ما لا يمكن رؤيته أو سماعه، مثل الحدس أو النظام الطبيعي للحياة.
ماذا عليَّ أن أفعل اليوم؟
سأخصص وقتًا اليوم للصمت والجلوس دون أي مشتتات. سأراقب الأفكار التي تأتي وتذهب دون التعلق بها، لأشعر بالغموض الذي يربط كل شيء.
فصول ذات صلة
تأملي
ماذا يلهمك هذا الفصل؟ كيف ستطبقه؟