Hoofstuk 43
Die Sagte Oorwin die Harde
Oorspronklik
天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Vertaling
Die heel sagste ding onder die hemel ry oor die heel hardste. Wat niks is nie, dring deur waar niks is nie. Daardeur leer ek die wins van nie-doen. Die leer sonder woorde, die wins van nie-doen – min onder die hemel bereik dit.
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Hierdie hoofstuk sê dat die sagste ding in die heelal oor die hardste kan ry. Die niet kan deur die ondeelbare beweeg deur nie te veg nie.
Hoe hou dit verband met my?
In my lewe lei hierdie wysheid my om te vra waarom ek so hard veg teen dinge. Soms is die antwoord om te ontspan, om toe te gee, om sag te wees in plaas van hard.
Wat moet ek vandag doen?
Vandag sal ek nie met 'n moeilike situasie veg nie. Ek sal dit toelaat om deur my te beweeg soos water deur 'n opening. Ek sal nie-doen oefen deur stil te bly en te aanvaar.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?