Chương 15
Người xưa khéo làm Đạo
Nguyên bản
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này vẽ nên chân dung của bậc hiền nhân: khiêm tốn, thận trọng, giản dị, rộng lượng, và biết hòa mình. Họ không phô trương, không đầy đủ, nhưng nhờ đó mà luôn đổi mới. Sự tĩnh lặng có thể làm trong sạch cái đục, và sự an nhiên có thể khơi dậy sức sống.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Tôi thường vội vàng và muốn khẳng định bản thân. Nhưng chương này dạy rằng sự khiêm tốn và thận trọng mới là gốc rễ của trí tuệ. Khi tôi biết dừng lại, lắng nghe và chấp nhận sự không hoàn hảo, tôi có thể tìm thấy sự bình an và sáng tạo mới.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, khi đối diện với một tình huống khó khăn, hãy dừng lại vài giây, hít thở sâu, và đáp ứng một cách thận trọng thay vì phản ứng vội vàng.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?