Chapter 78
Nisuno socto el Çielo
Original
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
Tradusion
Riflessione Profonda
De cossa parla sto capitolo?
Sto capitolo el descrive l'aqua come el simboło de la vera forsa. L'aqua la xe molla e dutiłe, ma la poe sgionfar le rocasse e vinçer cossa che par pì forte. La lesson xè che la dutiłe forsa la vençe la dura forsa. Tuti i sa sta verità, ma nissun la voło praticar. El santo el dise che chi vołe èsar rex el ga da soportar le vergogne e le sfortune de la so çità, no scoltarse dai onuri.
Come se conega a mi?
Mi vedo reflexo in sta verità. Mi preferisso ésar forte e duro, segur de mi, no vulnerabile. Ma l'aqua la me mostra che la vera forsa la xe ancaje. El me domando: son-io pronti a soportar le vergogne par far ben, a ésar mollo davançi ai altri sensa vergognarme? La mollezça la me fa paura, ma forsi xè cussì che se riva a èsar forte veramente.
Cossa devo far ancò?
Ogiovanni, se incontro qualchedun che el me ofende o che el me fa vergognar, mi no responderò con duresa. Mi starò silençioso come l'aqua e ascolterò. Se me domandèrgi de far qualche cosa che no me parjente, el proverò a farla cun umiltà. L'aqua la va dovio che la porta, no la se ribela.
Capitoli Colegadi
La Mia Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?