Chapter 43

Ła pì mòrbida cosa del mondo

天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Ła pì mòrbida cosa del mondo ła vènse ła pì dùra. Queło che no xe corpóreo el entra drìo de nisun spàsio. Da sto principio mi cojnozo che 'l no far el porta benefìsio. L'insegnamento sensa parole, el benefìsio del no far, tuta Europa ghe riva pòca.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto càpitoło el descòrso so ła forsa de ła mòrbida. Ła forma pì tenda del mondo ła pol bàtar ła pì fòrte. El prinsipio el xè che l'assènsa de forma ła pol penetrar drìo de ogni ostàcuło. Lòn che no par, lòn che no fa, el pol insegnar pì de tuto.

Come se conega a mi?

Mi go senpre credesto che per verzir ghe vołèse fòrsa e agresività. Invése sto càpitoło el me fa cósiderar che łe strade pì dolsi łe pol èsar le pì potènti. Inte ła mixera cotidiana, quando che me sento frastuà, ghe xè oncòra 'na vìa pì tendreła.

Cossa devo far ancò?

Inte sta zornada, quando che na sitwasion ła me par difìsiłe, proo a rivòlzhar ła stratejia. In vése de spìnzar, xèprovar a cedér. In vése de comandar, xèprovar a senplir carìe. A vedarè che ła mòrbida invénse ła pì dùra.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →