Chapter 23
Pochietri che la Natura
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Tradusion
Riflessione Profonda
De cossa parla sto capitolo?
Sto capitolo el ne dis che la Natura la parla coi pochietri, e che anca le robe pì forte no le dura. El toxin e la piova iotronpa, ma la Natura la xe pì forte de lomo. Chi se dà al Tao, el diventa Tao; chi se dà al ben, el diventa ben; e chi se perd, el se perdarghe.
Come se conega a mi?
Mejo che me fermi e che no gabia bisogno de troppe parole. Come el toxin e la piova, anca i me stati danimo van e vien. Se me sforzi massa, no funsiona. Limportanto xe rester ligadro al fluso de le cose.
Cossa devo far ancò?
Sta ziornada, prova de star zonto e de no parlé massa. Lasu che le robe le vaga come le ga da andarghe, sensa forzarghe.
Capitoli Colegadi
La Mia Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?