Chapter 28
Erkaklikni Bilib, Urg'u Chanig'ini Saqlash
Original
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Tarjima
Chuqur mulohaza
Bu bob nimani anglatadi?
Bu bob erkaklik bilan ayollik, kuch bilan bo'ysunish, yorug'lik bilan qorong'ilik o'rtasidagi muvozanat haqida so'zlaydi. U kuchli bo'lishni bilib, ammo uning ziddiga - zaiflikka intilish kerakligini o'rgatadi. Kuchli bo'lishga qaramay, engil va sodda qolish - bu haqiqiy donishmandlikning siri.
Bu men bilan qanday bog'liq?
Hayotimda ko'pincha kuchli va muvaffaqiyatli bo'lishga intilaman. Lekin bu bob menga eslatadi: haqiqiy kuch - bu kuchli bo'lish emas, balki kuchli bo'lib ham engil qolishdir. Men ham oilamda, ishimda o'z rol o'ynab, lekin g'ururlanmasdan yashashga harakat qilaman.
Bugun nima qilishim kerak?
Bugun o'z maqsadlarimga erishish uchun kurashish o'rniga, sodda va pok qolishga harakat qilaman. O'z muvaffaqiyatlarimdan g'ururlanish o'rniga, kamtarona bo'lib, boshqalarga xizmat qilishga e'tibor qarataman.
Tegishli boblar
Mening mulohazam
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?