Bölüm 31

De la guerra y la paz

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Las armas excelentes son instrumentos de mal augurio. Todos las aborrecen, por eso el sabio no las usa. El noble, en tiempos de paz, honra la izquierda; en la guerra, honra la derecha. Las armas son instrumentos de mal augurio, no propias del noble. Solo se usan cuando es inevitable, con serenidad y sin alarde. Vencer sin gloria: quien se gloría de la victoria se complace en la matanza. Quien se complace en la matanza no puede alcanzar su propósito en el mundo. Los asuntos de buen augurio prefieren la izquierda; los de mal augurio, la derecha. El general subalterno se sitúa a la izquierda; el general en jefe, a la derecha, como en un funeral. Cuando se mata a muchos, se llora con tristeza. La victoria se celebra con ritos funerarios.

Derin tefekkur

Bu bölüm ne hakkında?

Este capítulo enseña que la guerra y las armas son instrumentos de desgracia, que solo deben usarse como último recurso y sin orgullo, pues quien se alegra de la victoria se complace en la muerte. La verdadera fuerza está en la serenidad y la compasión, incluso en la victoria.

Bunun benimle ne ilgisi var?

Me recuerda que en los conflictos de mi vida, ya sean discusiones o competencias, debo evitar el orgullo de 'vencer'. La verdadera fuerza está en resolver con calma, sin dañar a otros ni celebrar el sufrimiento ajeno.

Bugün ne yapmalıyım?

Hoy, ante cualquier desacuerdo, elijo responder con serenidad, sin buscar imponerme. Si 'gano', lo haré con humildad, recordando que la paz es más valiosa que la victoria.

İlgili Bölümler

Tefekkurum

Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?

Bu bolum hakkinda Laoziye sor Tam sohbet →