Chapter 44
Slava ali telo
Original
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
Prevod
Kaj ti je ljubše – slava ali lastno življenje?
Kaj je pomembnejše – življenje ali bogastvo?
Kaj škoduje bolj – dobitek ali izguba?
Zato: kdor preveč ljubi, veliko zapravi,
kdor veliko zbira, veliko izgubi.
Kdor pozna zadovoljstvo, ni ponižan.
Kdor ve, kdaj nehati, ni v nevarnosti.
Tako lahko živiš dolgo.
Kaj je pomembnejše – življenje ali bogastvo?
Kaj škoduje bolj – dobitek ali izguba?
Zato: kdor preveč ljubi, veliko zapravi,
kdor veliko zbira, veliko izgubi.
Kdor pozna zadovoljstvo, ni ponižan.
Kdor ve, kdaj nehati, ni v nevarnosti.
Tako lahko živiš dolgo.
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
Ta poglavja postavlja temeljna vprašanja o vrednotah: kaj je res pomembno – slava, bogastvo ali naše življenje? Opozarja, da sta pohlep in navezanost pot v izgubo. Pot do dolgega življenja vodi skozi zadovoljstvo in modrost vzhajanja.
Kako se nanaša name?
Danes bom hvaležen za to, kar imam. Pred spanjem bom pregledal dan in opazil, kdaj sem želel več, kot potrebujem, ter se zavestno odločil za zadovoljstvo.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?