Chapter 42
Dao rojeva eno
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Prevod
Vse stvari nosijo yin v hrbtu in objemajo yang, njuno srečanje ustvarja harmonično energijo.
Ljudje zaničujejo osamljenost, pomanjkanje in neplodnost, a vladarji se z njimi okličejo.
Zato se zgodi, da stvari, ki so oslabljene, postanejo močne, in tiste, ki so okrepljene, postanejo šibke.
Kar so me učili, učim anche jaz: tisti, ki so nasilni, ne umrejo naravne smrti. To naj bo moje temeljno načelo.
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
To poglavje razlaga kozmologijo Daa – kako iz enega izvira vse in kako nasprotja (yin in yang) skupaj ustvarjajo harmonijo. Pravi, da osamljenost in pomanjkljivost nista šibkost, temveč vir moči. Kar se zdi izguba, lahko prinese korist, in kar se zdi pridobitev, lahko prinese izgubo.
Kako se nanaša name?
V življenju se pogosto bojim izgube in pomanjkanja. Toda ta poglavje me uči, da so ravno ti trenutki priložnosti za rast. Ko sem v stiski, nisem šibek – sem v procesu preoblikovanja. To mi daje upanje v težkih časih.
Kaj naj storim danes?
Danes bom, ko bom naletel na situacijo izgube ali pomanjkanja, poskušal videti njeno notranjo vrednost. Namesto strahu pred manjkom bom hvaležen za priložnost učenja in rasti, ki jo ta stanje prinaša.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?