Глава 13

Милость и позор вызывают трепет

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Милость и позор вызывают трепет. Ценить великие беды как собственное тело. Что значит «милость и позор вызывают трепет»? Милость унизительна: обрести её — трепет, потерять — трепет. Вот что значит «милость и позор вызывают трепет». Что значит «ценить великие беды как собственное тело»? У меня есть великие беды, потому что у меня есть тело. Если бы у меня не было тела, какие беды могли бы быть? Поэтому тот, кто ценит тело как Поднебесную, может быть вверен Поднебесной. Тот, кто любит тело как Поднебесную, может быть доверен Поднебесной.

Глубокое осмысление

О чём эта глава?

Глава говорит о том, что как милость, так и позор вызывают трепет, и что наши беды проистекают из привязанности к собственному телу. Истинный мудрец относится к своему телу как к Поднебесной, и тогда ему можно доверить и Поднебесную.

Какое это имеет отношение ко мне?

Я часто слишком остро реагирую на похвалу или критику, привязываясь к мнению других. Эта глава напоминает мне, что мои страдания коренятся в эго и телесной привязанности. Если я смогу отпустить эту привязанность, я обрету покой и смогу служить миру.

Что мне делать сегодня?

Сегодня, когда меня похвалят или покритикуют, я сделаю глубокий вдох и напомню себе, что это лишь внешние события, не затрагивающие мою истинную суть. Я отпущу трепет и останусь в равновесии.

Связанные главы

Мои размышления

Что вдохновляет вас в этой главе? Как вы это примените?

Спросить Лао-цзы об этой главе Полный чат →