Поглавје 13
Потресени од почест и срамота
Оригинал
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Оваа глава открива како нашата приврзаност кон телото и егото нѐ прави ранливи на扰 на пофалби и критики. Кога ја бараме почеста, стравуваме од нејзиниот губиток; кога ја избегнуваме срамотата, трепериме од можноста таа да не снајде. Вистинскиот стрес произлегува од претераната грижа за себеси.
Како се однесува на мене?
Секое негативно мислење од другите ме нарушува; секое пофалување ме вознесува. Мојата внатрешна рамнотежа е заробена од надворешни судови. Треба да сфатам дека овие реакции се само одраз на мојата претерана идентификација со телесното его.
Што да правам денес?
Денес ќе ги наб栶удам своите реакции кога ќе бидам пофалван или критикуван. Ќе практикувам рамнодушност – да ги примам и двете со еднаква невоздржаност, признавајќи ги како обични настани без внатрешна вредност.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?