Chapter 42

Dao gimdo Vienį

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Dao gimdo Vienį, Vienis gimdo Du, Du gimdo Tris, o Trys gimdo dešimtis tūkstančių dalykų. Visi dalykai neša šešėlį ir apglėbia šviesą, susitinka jėgas ir taip sukuria harmoniją. Žmonės yra nepageidaujami: vieniši, našlaičiai, nepasitikintys save — o valdovai naudoja šiuos žodžius kaip kreipinius save. Taigi dalykai kartais praranda ir taip laimi, arba laimi ir taip praranda. Kiti mokė mane, ir aš mokau kitus: primetytojai negauna ramybės mirties — aš tai laikau pagrindine pamoka.

Gilus apmąstymas

Apie ką šis skyrius?

Čia atskleidžiama Dao kūrybinė eiga — nuo Vienio iki begalybės. Akcentuojama, kad priešingos jėgos sukuria darną, o tai, kas mažina, gali didinti. Taip pat perspėjama dėl primetimo pavojų.

Kaip tai susiję su manimi?

Mano gyvenime šis mokymas primena, kad turėdami įsipareigojimų prarasti galiu rasti, o sėkmė kartais veda prie netekties. Suprantu dinamiką tarp tamsos ir šviesos savyje.

Ką turėčiau daryti šiandien?

Šiandien praktikuosiu priėmimą to, kas nepageidaujama mano gyvenime — naudosiu tai kaip kreipinį savęs pažinimui, vengdamas primetimo ir kovos.

Susiję skyriai

Mano apmąstymas

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →