Capitol 41
Quell che 'l sgiònn l'ha sentii el Tao
Original
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
Chèst capitol el parla de come ghe n'è de different manere de rispónd a la verità del Tao. I sgiònn püssee in su ghe se dedichen con assiduità, i demez gh'ho di dubi, e i de sort bassa se n rid. El capitol el g'ha dit che la vera saggezza la se mostra contradditora: ona via lumbrosa l'è come la sgurd, ona via püsseeinnanz l'è come andà indree, la vraie virtude l'è come on val. Tute ste contradizzion hinn la via del Tao.
Come el se relaziona con mi?
Mi oft gh'ho la tentazion de dàgh dent a nuèv idei o mudificà per mèe vite, ma come quèll demez, talvolta se 'm dubita e 'm g'ha de difficoltà a tacà foeura. Chèst capitol 'l me fa considerà che la perseveranza l'è quella che fa la differenza. Quand che 'm gh'ho di moment de dubi, 'm poss ricordà che 'l lume pussee sgiònn l'è quell che 'l se cognoss minga del tot.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Insaa hòj on moment de silenzi per considerà on quaj cambiament che 'm vorress fà per la mèa vita, e invece de doubtà, provà a ciapà on prim pass inanz, anca se l'è piscinin. Se 'm scominzi a lavorà cont on pocch de pasienza, 'l resultaa 'l vegnarà.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?