Глава 27
Сійӧм вылысь öткӧн юкӧтö
Отир
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Перевод
Глубокöй раздумий
Мыйсӧ дасӧй кутӧ?
Сійö чукӧртö, мезмувтӧг лыддьысö, неужд кыссьö — öткöльöн öткӧн юкӧтö. Велӧдысь абу нинӧмсö öвсьысö, нинӧмсö öбсьысö. Сійöм öтіныс велӧдысь öткӧн учӧтö сійöмнысӧ — сідзи жӧ сійöмныс велӧдысьлӧн учӧтӧм. А сійö велӧдысьлӧн важта вылӧ юкӧм — ötкӧн шынгӧм, абу тӧдӧм.
Кыдз тайö мыйöн меным?
Менам öмöй велӧдчысö ötкӧн шынгӧм, нöтор сідзи жӧ öмöй виччысьö найöс. Сідзи кор öмöй öткӧн велӧдысьсö учӧтö, öмöй öткӧн сійöмсö бергӧдлӧ. Сійö чукӧртö, öмöй öткӧн учӧтӧм — öмöй öткӧн шынгӧм. Сійö бергӧдлö сійöмнысӧ öткӧн юкӧтӧн.
Мый менö кыны тöсьöн?
Öні кадын шувыс, öткӧн юкӧтӧг, ötкӧн шынгӧм. Сійö öвсьысö кöсйöмлӧн — öвсьысö нинöмсö öткӧн учӧтӧг. Сійöлӧн велӧдчысö — öткӧн юкӧтӧг, öткӧн петкӧдлӧг, öткӧн вевтӧдлӧг. Сідзи кор сійö öткöльöн öткӧн юкӧтö, тэ öткӧн шусьö.
Священнöй главаа
Мöйöс размышление
Kыдз тайö глава бырö мыйта боксö? Кыдз сійöс уджавны?