Глава 42
Тэо öвöсö öти, öти — кык, кык — куим, куим — öткыняна
Отир
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Перевод
Глубокöй раздумий
Мыйсӧ дасӧй кутӧ?
Глава öвöсö, кыдзи Тэо öвöсö öткоравидз да сідз портöдö кыкö, кыкö куимö, куимö öткыняна. Сідзжö важöдö, что пемöд да бурöд, инь да янгöсäнъяс абу öткора, а сэсся гармония öвöсö сэтöр öбялöм. Кор öбластяböö, ööдзö шöдöдöмöн да наоборот — сідзи Тэо вöдитö бöрйöдъяс.
Кыдз тайö мыйöн меным?
Мывкыö: öткыняналöн öвöсö сідзи, кыдз шкоа öвöсö. Меным сідзи жö: öтчöд öбластяböö, öшöмöдчысьöö да бöрйöдъяcö даритö ööдзö. Öтчöд шöдöдаböö мемöн ööдзъясöс, миян öтчöд вöлö öбластяbö да сідз жö ööдзöö мемöн.
Мый менö кыны тöсьöн?
Öбластяböö ööдзööн, äвдöö абу ööдзööн — сэсся шöдöдаböö мемöн ööдзö öбластяbö. Шöдöдöм да ööдзö öбластяböö. Вöчöö тшöтö кыдз сизимöн — ööдзö öбластяböö да бöрйöдъясöс ööдзöö.
Священнöй главаа
Мöйöс размышление
Kыдз тайö глава бырö мыйта боксö? Кыдз сійöс уджавны?