Chapter 32

Дао әрқашан атсыз

道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Дао әрқашан атсыз, икемсіз ағаш сияқты. Ол кішігірім болғанымен, ешбір жаратылыс оны иемдене алмайды. Патшалар мен бектер егер оны сақтаса, барлық тіршілік өздігінен бағынып келеді. Аспан мен жер қосылып, тәтті шықты жаудырады — халыққа бұйрықсыз-ақ өзі тең бөлінеді. Бастапқыдан аттар мен дәрежелер пайда болды; аттар берілген соң, тоқтауды білу керек. Тоқтауды білу — қауіпсіздіктің кепілі. Даоның әлемде болуы — тау өзендерінің теңізге ағуы сияқты.

Терең толғаныс

Бұл тарау не туралы?

Бұл тарау Дао ешқашан аталмайтынын, оның икемсіз де жайлы екенін айтады. Ол кішігірім болса да, ешкім оны бағындыра алмайды. Егер билеушілер Даоға жол тапса, халық өздігінен тыныштық табады. Аттар мен шектеулер болған кезде, шекті білу маңызды. Дао — табиғаттың өзіндегі заң, өзендердің теңізге ағуы сияқты табиғи.

Бұл менімен қалай байланысты?

Менің өмірімде де шектеулер мен аттар маңызды, бірақ олардың шегін білу — негізгі мәселе. Жаңа мүмкіндіктерге ашықпын, бірақ өз шекараларымды сақтауды да білемін. Аспан мен жер сияқты ішкі тыныштық пен сыртқы дүние теңгерім табады. Менің мақсатым — ізденіспен тыныштықты үйлестіру.

Бүгін мен не істеуім керек?

Бүгін өзімнің шекараларымды қайта қарастырып, қай жерде тоқтау керек екенін анықтаймын. Бір істі аяқтап, сонан кейін тынығамын. Жаңа жоба бастамас бұрын, алдыңғыны тындыруды мақсат етемін.

Байланысты тараулар

Менің толғанысым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →