Capitolo 66
La Forza dell'Umiltà
Originale
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Traduzione
Il mare è il re di tutti i fiumi perché sta più in basso di loro. Per essere al di sopra del popolo, devi parlare stando al di sotto. Per guidare il popolo, devi metterti dietro. Così il saggio sta in alto e il popolo non si sente oppresso; sta davanti e il popolo non si sente danneggiato. Per questo il mondo lo sostiene con gioia e non si stanca. Poiché non compete, nessuno può competere con lui.
Riflessione profonda
Di cosa parla questo capitolo?
Il capitolo mostra che la vera leadership nasce dall'umiltà e dal servizio. Chi si abbassa viene innalzato, chi non compete ottiene la vittoria più grande: l'armonia con tutti.
Cosa c'entra con me?
Mi insegna che per essere ascoltato o guidare, devo prima mettere da parte l'ego e servire gli altri. Non è debolezza, ma forza silenziosa.
Cosa devo fare oggi?
Oggi, in un gruppo, cedi il passo a qualcuno o offri il tuo aiuto senza aspettarti nulla in cambio, e nota come cambia l'atmosfera.
Capitoli correlati
La mia riflessione
Cosa ti ispira questo capitolo? Come lo applicherai?