Fejezet 42
Az Egyből a Sokaság
Eredeti
道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Fordítás
Az Út szüli az Egyet. Az Egy szüli a Kettőt. A Kettő szüli a Hármat. A Három szüli a tízezer dolgot. A tízezer dolog hordozza a yin-t és öleli a yang-ot, és a létfontosságú lehelet harmóniát teremt. Amit az emberek gyűlölnek, az az árvaság, a magány és a méltatlanság, de a királyok és fejedelmek ezekkel a nevekkel illetik magukat. Ezért a dolgok néha veszítenek, hogy nyerjenek, néha nyernek, hogy veszítsenek. Amit mások tanítanak, én is tanítom: 'Az erőszakos nem hal természetes halált.' Ezt teszem tanításom alapjává.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
A fejezet leírja a teremtés folyamatát az Egyből a sokaság felé, hangsúlyozva a yin és yang harmóniáját. Figyelmeztet az erőszak és a túlzás veszélyeire, és a szerény önmeghatározás erejére.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Emlékeztet, hogy minden dolog kapcsolódik egymáshoz, és a harmónia az ellentétek egyensúlyából születik. A túlzott erőfeszítés vagy uralkodásvágy káros lehet.
Mit tegyek ma?
Ma keressek egyensúlyt egy kapcsolatomban: hallgassak többet, és engedjek teret a másik fél nézőpontjának.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?