Kapitel 67
Die drei Schätze
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Iwwersetzung
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Die gantze Welt sait, mei Wee sei groß, awer er isch wie nix anneres. Ich hab drei Schätz: Gnad, Bescheed un net gans vorn sei. Mit Gnad kann ich brait sain un veiel haawe. Awer weennich die wegloss un bloß brav un gierich un vorn sei well, dann sterw ich. Die Gnad isch mei Schutz un Rettung.
Wie hängt es mit mir zusamme?
Ich see, wie ich manchmol versuch, stark ze sai ohni mitfühlen, wie ich übertreiw ohne bescheed ze nehme, un wie ich nach Ruhm such ohne andere ze diene. Die drei Schätz sage mir, daschs andersrum muss sai: Gnad gibt mer Kraft, Bescheed gibt mer Raum, un diene gibt mer Anführerschaft.
Was sollt ich hück Tue?
Hüt will ich drei Ding mach: Eene mit Gnad behandle, worin ich bescheednehm bin, un jemand anders sei Leistung anerkenn.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?