Chapter 37

Tao uvijek djeluje bez djelovanja

道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
Tao uvijek djeluje bez djelovanja, a opet ništa ne ostaje nedovršeno. Ako vladari i kraljevi mogu to čuvati, sva bića pod nebom sama će se preobraziti. Kada se u toj preobrazbi pojavi želja za djelovanjem, ja ću je utišati neimenovanom jednostavnošću. Neimenovana jednostavnost također odstranjuje želje. Bez želja dolazi tišina, i nebo i zemlja sami će se ustaliti.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovaj chapter otkriva da Tao djeluje kroz nedjelovanje - čini sve bez prisile, bez nametanja. Najviši vladari shvaćaju da kada puste stvari da teku svojim tokom, sve se prirodno usklađuje. Kada se ipak pojave želje i namjere, treba ih utišati jednostavnošću i povratkom izvornoj prirodi. Mir nastaje kada se želje utišaju.

Kako se to odnosi na mene?

U svom životu često se uhvatim kako pokušavam kontrolirati stvari, gurati, prisiljavati. Ovaj chapter me podsjeća da pravi napredak dolazi kada prestanu gurati i pustim životu da me vodi. Osjećam potrebu za stalnim djelovanjem, a možda je mudrost upravo u tišini i čekanju.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću odabrati jednu situaciju gdje osjećam potrebu za kontrolom i umjesto toga ću je pustiti. Neću gurati, neću prisiljavati - samo ću promatrati i dopustiti da se stvari odvijaju svojim prirodnim tokom.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →