Chapter 8

La buine supreme e je come l'aghe

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
La buine supreme e je come l'aghe. L'aghe e je buine cemût che e fas çhus a dut ce che e vivi, sensa gondâsi; e reste là che dutis lis personis a disprès, duncje e je grant logur. A sei logurâl, il cûr logurâl; a sei generôs, il parli sintît; a sei juste, il governâl; a sei abi, il fat; a sei sintît, il timp. E cemût che no si gondi, no e à penuris.

Riflesion Profonde

Di voir chest capitul?

Chest capitul al comparh l'aghe come modeli di buine supreme. L'aghe e fas ben a dut ce che e vivi, sensa gondâsi. E reste là che lis personis a disprès, duncje e je propit dongje dal Tao. L'aghe e jere logurâl, il cûr fond; e je generose, il parli sintît, il governâl juste, il fat abi, il timp sintît. Pur ce che no si gondi, no e à penuris.

Ce ai a ve che cun mi?

Mi vedi simpri a corui e a忙 (sintimi pressade). Ma l'aghe e insegne la vite placide e senze gondiament. Come o savessi lâ a sei plui bas, plui umi, plui sintît? Chest al invide a lâ contint.

Ce veso di fâ vuê?

Oggi, cuant che o sinti la presse o il gondiament, mi fermi e mi imagjin l'aghe. O lasci simpri, come l'aghe che no si gondi, e o lasci lâ lis robis dal so timp.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →