Chapitre 70

La Simplicité des Paroles

吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Mes paroles sont très faciles à comprendre, très faciles à mettre en pratique. Pourtant, sous le ciel, nul ne les comprend, nul ne les pratique. Mes paroles ont une source, mes actions ont un maître. C'est parce qu'ils sont ignorants qu'ils ne me comprennent pas. Ceux qui me comprennent sont rares, ceux qui me suivent sont précieux. Ainsi le sage porte une robe grossière, mais cache un joyau en son sein.

Reflexion profonde

De quoi parle ce chapitre ?

Ce chapitre parle de la simplicité profonde de la sagesse du Tao, qui est accessible mais rarement comprise ou pratiquée. Le sage semble modeste et ignoré, mais il porte en lui une valeur intérieure inestimable.

Quel rapport avec moi ?

Cela me rappelle que les vérités essentielles de la vie sont souvent simples, mais que je les complique par mon mental. Je cherche la reconnaissance extérieure, alors que la vraie valeur est intérieure.

Que dois-je faire aujourd'hui ?

Aujourd'hui, je vais agir avec simplicité et discrétion, sans chercher à impressionner, en me concentrant sur l'essentiel à l'intérieur de moi.

Chapitres liés

Ma reflexion

Qu'est-ce que ce chapitre vous inspire ? Comment l'appliquerez-vous ?

Demander a Laozi a propos de ce chapitre Chat complet →