Chapter 61
Stóru ríkindi eru sum áirnar, ið renna niður
Original
故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Týðing
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Kapprøður 61 lærir okkum, at tað sanna valdið liggur í at vera lægri, ikki hægri. Sum áirnar, ið renna til sjós, so verða stóru ríkindi støðug við at taka við smáu frá innbrotum. Kvinnan vinnur yvir mannin við stilli, og styrkin er í øðmyndini. Tá ríkir og fátækir, stór og smá, arbaða saman, vinna allir.
Hvussu tengist hann mær?
Í mínum lívi royni eg ofta at vera tann størsti og sterkasti. Hvussu ofta stríðist eg fyri at vera nummar ein? Kanska er tað so, at mín sanna styrki liggur í minni hógvørni. Kanska er tað í at loyða øðrum at skina, at eg finni mítt egnu ljós.
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag velji eg at vera undir. Í staðin fyri at taka sær orðið, lyti eg at hoyra. Í staðin fyri at standa á palli, standi eg við vág. Eg loyvi øðrum at vaksa, og síggi, hvat hendi.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?