Luku 20
Luovu oppimisesta, vapautu huolista
Alkuperäinen
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Käännös
Syvä pohdinta
Mistä tässä luvussa on kyse?
Luku kuvaa saarnaajan yksinäisyyttä viisauden tiellä. Kun kaikki nauttivat maallisista iloista, saarnaaja on rauhallinen kuin vastasyntynyt, tyhjä kuin eksynyt. Vaikka häntä pidetään tyhmänä ja sokeana, hän arvostaa äitiä eli alkusykliä, joka ravitsee hänet.
Miten se liittyy minuun?
Tunnistan oloni usein vieraantuneeksi yhteiskunnasta. Kun muut tavoittelevat menestystä ja nautintoa, minä kaipaan hiljaisuutta ja yksinkertaisuutta. Tämä luku lohduttaa minua ja muistuttaa, että poikkeavuus on arvokasta.
Mitä minun pitäisi tehdä tänään?
Tänään aion etsiä hetken hiljaisuutta ja pysähtyä tarkkailemaan, mitä todella arvostan — ilman ulkoisia paineita.
Aiheeseen liittyvät luvut
Oma pohdintani
Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?