فصل 44
نام یا تن؟
متن اصلی
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
ترجمه
نام یا تن، کدام نزدیکتر است؟ تن یا دارایی، کدام بیشتر است؟ به دست آوردن یا از دست دادن، کدام دردناکتر است؟ پس عشق بسیار، هزینه بسیار دارد؛ انباشتن بسیار، از دست دادن بسیار. آن که قناعت میورزد، خوار نمیشود؛ آن که حد میشناسد، به خطر نمیافتد. این گونه میتواند پایدار ماند.
تعمق ژرف
این فصل درباره چیست؟
این فصل درباره ارزشهای واقعی زندگی است: تن و آرامش درونی از نام و دارایی مهمترند. عشق و طمع بیش از حد به زیان میانجامد. قناعت و حدشناسی راه پایداری است.
این چه ربطی به من دارد؟
در دنیای امروز، اغلب گرفتار رقابت برای نام و ثروت میشوم. این فصل به من یادآوری میکند که سلامت و آرامش درونی ارزش بیشتری دارند و باید مراقب باشم تا در این مسیر خود را فرسوده نکنم.
امروز چه باید بکنم؟
امروز، یک دقیقه تأمل کن: آیا چیزی را بیش از حد میخواهی؟ آن را رها کن و به داشتههایت قناعت کن.
فصلهای مرتبط
تعمق من
این فصل چه الهامی به شما میدهد؟ چگونه آن را به کار خواهید بست؟