Capítulo 77
El camino del cielo
Original
天之道,其犹张弓与?高者抑之,下者举之;有余者损之,不足者补之。
天之道,损有余而补不足。人之道则不然,损不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
天之道,损有余而补不足。人之道则不然,损不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
Traducción
El camino del cielo: ¿acaso no es como tensar un arco? Lo que está alto, lo baja; lo que está bajo, lo eleva. Quita de lo que sobra y añade a lo que falta. El camino del cielo quita lo superfluo y suple lo deficiente. El camino del hombre no es así: quita al que tiene poco para dar al que tiene mucho. ¿Quién puede tener abundancia y darla al mundo? Solo quien sigue el Tao. Por eso el sabio actúa sin apego, logra sin orgullo, y no desea mostrar su virtud.
Reflexion profunda
¿De qué trata este capítulo?
Describe la ley natural de equilibrio: reducir el exceso y compensar la escasez. Contrasta con la injusticia humana, que acumula en pocos lo que falta a muchos. El sabio imita al cielo, dando sin esperar reconocimiento.
¿Qué tiene que ver conmigo?
Me invita a examinar mis privilegios y compartir desde mi abundancia, ya sea tiempo, recursos o conocimiento, sin buscar aplausos. Es un llamado a la humildad y la justicia cotidiana.
¿Qué debo hacer hoy?
Hoy identificaré algo que me sobra —una habilidad, un objeto, o tiempo— y lo ofreceré a alguien que lo necesite, en silencio.
Capítulos relacionados
Mi reflexion
Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?