Capítulo 21

La manifestación de la virtud

孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
La manifestación de la gran virtud sigue solo al Tao. El Tao como cosa es vago e incierto. Es incierto y vago, pero dentro hay imágenes. Es vago e incierto, pero dentro hay cosas. Es profundo y oscuro, pero dentro hay esencia. Esta esencia es muy real, y dentro hay confianza. Desde la antigüedad hasta hoy, su nombre nunca ha desaparecido, y así se contempla el origen de todas las cosas. ¿Cómo sé el estado del origen de todas las cosas? Por esto.

Reflexion profunda

¿De qué trata este capítulo?

El Tao es la fuente de toda virtud y realidad. Aunque es intangible y misterioso, contiene la esencia verdadera y la confianza que da vida a todo. Al contemplar esta esencia, podemos comprender el origen de todas las cosas.

¿Qué tiene que ver conmigo?

En mi vida cotidiana, a menudo busco certezas y pruebas tangibles. Este capítulo me invita a confiar en lo invisible, en la esencia que subyace a todo, y a reconocer que la verdadera virtud no es un logro externo, sino una conexión con esa fuente profunda.

¿Qué debo hacer hoy?

Hoy, cuando te enfrentes a una situación incierta, respira profundamente y recuerda que hay una esencia confiable en el caos. Actúa desde esa confianza interior, sin aferrarte a resultados predecibles.

Capítulos relacionados

Mi reflexion

Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?

Preguntar a Laozi sobre este capitulo Chat completo →