Capítulo 15
Los Antiguos Maestros
Original
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Traducción
Los antiguos maestros del Tao eran sutiles, profundos y misteriosos, tan hondos que no podían ser conocidos. Por eso solo podemos describirlos con dificultad:
Cautelosos como quien cruza un río en invierno, vigilantes como quien teme a los vecinos, reservados como un invitado, fluidos como el hielo que se derrite, simples como un tronco sin tallar, amplios como un valle, confusos como agua turbia.
¿Quién puede, en medio del barro, aquietarse y volverse claro? ¿Quién puede, en medio del reposo, moverse y despertar a la vida? Quien conserva este Tao no busca la plenitud. Por no estar lleno, puede renovarse constantemente.
Cautelosos como quien cruza un río en invierno, vigilantes como quien teme a los vecinos, reservados como un invitado, fluidos como el hielo que se derrite, simples como un tronco sin tallar, amplios como un valle, confusos como agua turbia.
¿Quién puede, en medio del barro, aquietarse y volverse claro? ¿Quién puede, en medio del reposo, moverse y despertar a la vida? Quien conserva este Tao no busca la plenitud. Por no estar lleno, puede renovarse constantemente.
Reflexion profunda
¿De qué trata este capítulo?
El sabio actúa con prudencia, humildad y flexibilidad. Su vacuidad permite la renovación continua, como el agua turbia que se asienta y se vuelve clara.
¿Qué tiene que ver conmigo?
Me enseña a cultivar la paciencia y la sencillez, a no llenarme de certezas, y a permitirme ser como el agua que se aquieta y se clarifica con el tiempo.
¿Qué debo hacer hoy?
Hoy, ante una situación confusa, haré una pausa. Respiraré y dejaré que las cosas se asienten antes de actuar, confiando en que la claridad llegará.
Capítulos relacionados
Mi reflexion
Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?