Kapitel 66

Die Macht der Demut

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Darum, weil die Meere und Ströme sich unten halten, können sie die Könige aller Täler sein. Willst du über dem Volk stehen, so stelle dich unter es mit deinen Worten. Willst du dem Volk vorangehen, so stelle dich hinter es mit deiner Person. So steht der Weise über dem Volk, und das Volk fühlt keine Last. Er geht voran, und das Volk leidet nicht. Darum freut sich die Welt, ihn zu erheben, und wird seiner nicht müde. Weil er nicht kämpft, kann niemand in der Welt mit ihm kämpfen.

Tiefe Reflexion

Worum geht es in diesem Kapitel?

Dieses Kapitel zeigt, dass wahre Größe in der Demut wurzelt. Wer sich unten hält, wird erhöht. Wer nicht streitet, kann nicht besiegt werden. Der Weise dient, ohne zu belasten.

Was hat das mit mir zu tun?

Es lehrt mich, dass ich in Beziehungen und Führungsrollen nicht nach Überlegenheit streben, sondern dienen und zurücktreten soll. Dadurch gewinne ich Respekt und Harmonie.

Was soll ich heute tun?

Übe heute in einer Unterhaltung aktives Zuhören und stelle die Bedürfnisse des anderen vor deine eigenen. Beobachte, wie sich die Dynamik verändert.

Verwandte Kapitel

Meine Reflexion

Was inspiriert dich an diesem Kapitel? Wie wirst du es anwenden?

Laotzu zu diesem Kapitel befragen Vollbild-Chat →