Chapter 27
Perffethrwydd Di-osodiad
Original
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Cyfieithiad
Myfyrdod Dwfn
Ynghylch beth mae'r bennod hon?
Mae'r pennod hon yn disgrifio'r un sydd yn gwneud pethau'n dda, ac yn eu gwneud mor ddisymyd fel na ellir olrhain eu hymdrech. Mae'r doeth yn achub a chynnal popeth a phawb, heb adael neb na dim ar ôl. Mae dysgu yn mynd ar ddau ffordd - mae'r da yn dysgu'r ann感, ac mae'r ann感 yn rhoi cyfle i'r da arddangos doethineb.
Sut mae'n berthnasol i mi?
Rwy'n dechrau gwerthfawrogi'r athrawon a'r adnoddau yn fy mywyd - nid yn unig y rhai sy'm dysgu, ond hefyd y rhai sy'n rhoi cyfle imi dyfu. Mae gen i lawer mwy i'w ddysgu nag y credwn.
Beth ddylwn i ei wneud heddiw?
Heddiw, ceisiaf wneud un peth mewn ffordd mor ddisymyd fel na fydd angen tynnu sylw at fy ymdrech. Yn hytrach nag ymffrostio mewn daioni, gadewaf iddo redeg yn naturiol fel dŵr sy'n llifo'n dawel.
Penodau Cysylltiedig
Fy Myfyrdod
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?