Bob 78
Dünyada Eñ Yumşaq Olğan Suv
Asıl
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
Tercime
Çoq Tünd Düşünce
Bu bölüm ne aqqında?
Bu bölüm suvnıñ yumşaq ve quvetsiz olğına qarşı, qattı ve quvvatlını yawğan qudretini tasvir ete. Suv hiçbir şeyge qarşı küeşlengennen, amma qattıqnı-yumşaqnı yawğan edi. Dünya bunı bilgen, amma kimse bunı qollanmagen. Bu paraqsa, insanlarnıñ bildikleri ile yaptıqları arasında qalın bir perdefa bar.
Ol menim içün ne ifade eder?
Men de çoq vaqıt qattı yol tutmağa ve quvvet körsetmege tırışam. Ammo bu bölüm meni düşündüre: belki de iñ quvvetli olğan şey, quvvetni köstermey, lekim sabırnen ve uyğunluqnen ilerilegen soñ, qarşı kelgen şeylerni öz-özüne yawğan edi. Men de öz hayatımda qattılıqnen deminişim, amma belki yumşaqlıq ihtiyar etkenimde azğırılğan şeyler az olmaz edi.
Bu gün ne yapmalıyım?
Bu kün bir ihtilafta qattı sözlerden qaçınıp, yumşaq ve sabırlı bir tiz yapmağa tırışam. Qarşımdakini añlawğa ve diqqatkezmanlıqqa körmege tısqırılmağaqnı unutmam.
Bağlı babalar
Menim tefekkürim
Bu bab sizge ne ilham berdi? Anı nasıl qullanasız?