Chapter 81
Parolle Sineare Ùn Sò Micca Belle
Original
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
Traduzzione
Quelli chì sò boni ùn discutenu micca, quelli chì discutenu ùn sò micca boni.
Quelli chì anu cunniscenze ùn sò micca eruditi, quelli eruditi ùn anu micca cunniscenze veramente.
U saggiu ùn accummula micca per se. Piuttostu, più ellu face per l'altri, più ellu hà. Piuttostu, più ellu dà à l'altri, più ellu riceve.
A via di u celu hè di profitu è ùn nuoce micca. A via di u saggiu hè di agisce senza竞争的.
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
Stu capitulu parla di u valore di a sincerity contr'à a superficia. E parolle belle ponu nasconde a menzogna, mentre e parolle più simplici ponu esse più vere. U saggiu dà invece di accumulà, è trova a so ricchezza in ciò chì ellu face per l'altri.
Cumu si ripiliche à mè?
Quantu spessu sò attractu da parolle belle è persuasivu invece di cercà a verità. Stu capitulu mi ricorda chì a vera cunnessione vene da a sincerity, micca da u splendido di e parolle.
Chì devi fà oghje?
Oghje, pruveraghju à spiccità sinceramente senza cercà u splendido. Sè pensu qualcosa di bonu ma simpliciu, lu diraghju cusì. È pruveraghju à fà qualcosa per un altru senza aspittà nunda in ritornu.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?