Chapter 74

A giente ùn teme micca a morte

民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
A giente ùn teme micca a morte: cum'è si pò li incutte terrore cù a morte? S'è a giente sempre temesse a morte, è ci fussiru di quelli chì facessenu cose stravaganti, io li pigliariaghju è li uccidariaghju - ma chi osarià fàlu? Ci hè sempri unu cunnisciutu per fà u killu. Chi ci mette à so postu, hè com'è chì sustituisce un maestro scultore. Chi sustituisce un maestro scultore raramene ùn si ferisci e mani.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

U capìtulu dice chì quandu a giente ùn teme più a morte, hè inutile di minacciàli cù ella. Se a giente temesse sempre a morte, quelli chì facenu male si poterienu punisce. Ma ci hè un ordine naturale - ci voli un sistema per eseguisce a ghjustizia, è chi si piglia sta autorità senza drittu hè com'è un principiante chì prova à fà u travagliu di un maestro scultore, è si ferisci.

Cumu si ripiliche à mè?

Quessu capìtulu mi face pensà à a giente chì hà pirdutu u rispettu per a vita - micca solu a so, ma quella di l'altri. In a società d'oghje, vedu qualchì volta una violenza senza speranza. Mi rendi contu chì e nostre azzioni devenu esse sempre in ligna cù l'ordine naturale di e cose, micca ar Robbichjeindu una ghjustizia fora di e norme.

Chì devi fà oghje?

Oghje, analizeghju u mo rapportu cù l'autorità è a regola. Se vedu qualcosa chì mi pare inghiustu, invece di prisame a ghjustizia trà e mo mani, circaraghju di risolve e situazioni in manera legale è ordinata. Eviteraghju di fà da giudice fora di a mo putenza.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →