Chapter 80
Ram tlai, mi tlai
thawvarla
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
translation
Zumh Thlen Ruahnak
Hi chapter hi engnge?
Chu chapter hi chu taksa leh ngaihnopui tlangval taka innghatna a sawi a. A hmuh ban thei: thil tam taka ngaihnopui leh thil hlu taka siamchhuah hi mi a ngaihsak lo tlat a. Chu chu, mi hian anmahni a thlappui taka um hi a hlut zawk, taksa tam tak chu a ngaih lo tlat a ni.
ka hnen ah a thawisei?
Kei hi thil tam taka finna leh thil hlu taka zai chhuah nan kan chhar ang. Chapter hi kei chu thil lian ber chu kan ngaihnopui leh kan innghatna tur taka a inhluet a. Tin, kan chenna hmun chiama kan nungchhuah hi kan chhunzawng tlat a, a hmasina a tam tling a ngaihsak chu kan hmuh ban thei lo tlat a ni.
Nihin ka tuah lai a si ah?
Vawi chu ka thil tam taka ngaihnopui hi ka tiam ang. Ka eih leh ka hmuh ban thei taka kan um chu ka zai ang. Tin, tam tling kan tluk chhuah a chhan hi kan hriat a, kanmahni a hrisel chu a ni ang.
related chapters
ka thil ruahnak
chapter nih na chung ah thil ruat a si? na si ah chuan awn na hmang?