Глава 23

Рядко слово следва природата

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Рядко слово следва природата. Затова силният вятър не трае цяла сутрин, проливният дъжд не вали цял ден. Кой прави това? Небето и Земята. Дори Небето и Земята не могат да траят вечно, а колко по-малко човекът? Затова който следва Пътя, се слива с Пътя; който следва Добродетелта, се слива с Добродетелта; който следва загубата, се слива със загубата. Слетият с Пътя — Пътят го приема с радост; слетият с Добродетелта — Добродетелта го приема с радост; слетият със загубата — загубата го приема с радост. Когато вярата е недостатъчна, възниква неверие.

Дълбок размисъл

За какво е тази глава?

Главата подчертава естествеността и краткотрайността на крайностите. Тя ни учи да бъдем в хармония с Пътя, като приемаме нещата такива, каквито са, и култивираме искрена вяра.

Как се отнася към мен?

Живея в свят на бързи промени и силни емоции. Тази глава ми напомня, че бурите в живота са временни и че трябва да остана центриран, вместо да се вкопчвам в преходни явления.

Какво да правя днес?

Днес ще отделя време за тишина и мълчание, като се вслушам в природата и вътрешния си глас, без да се опитвам да контролирам всичко.

Свързани глави

Моят размисъл

Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?

Попитай Лао Дзъ за тази глава Пълен разговор →