Chapter 19
পবিত্রতা আৰু বুদ্ধি পৰিত্যাগ কৰা
Original
绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
অনুবাদ
পবিত্রতাৰ সন্ধান ত্যাগ কৰা আৰু চতুৰতা পৰিত্যাগ কৰা, লোকসকলৰ উপকাৰ শতগুণ বৃদ্ধি পাব; ধাৰ্মিকতাৰ সন্ধান ত্যাগ কৰা আৰু ন্যায় ত্যাগ কৰা, লোকসকল পুনৰ পিতৃপৰায়ণতা আৰু দয়ালু হ'ব; কৌশল ত্যাগ কৰা আৰু লাভ ত্যাগ কৰা, চোৰ আৰু ডকাইতে নাথাকিব। এই তিনিটা বস্তু একেবােে বাহ্যিক শিক্ষা, সেয়ে লোকসকলৰ বাবে কিছু ধৰি ৰখাৰ উপায় থাকিব লাগে: বিশুদ্ধ থাকা আৰু সরলতা আঁকোঁগালি ধৰা, স্বাৰ্থ পৰিহাৰ কৰা আৰু লালসা হ্রাস কৰা।
গভীৰ চিন্তা
এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?
এই অধ্যায়টিয়ে কৈছে যে পবিত্রতা আৰু চতুৰতাৰ চেষ্টা ত্যাগ কৰিলে সমাজৰ উপকাৰ হয়, লোকসকল সৰলতা আৰু কম ইচ্ছাৰ দ্বাৰা শান্তি লাভ কৰে।
ই মোৰ সৈতে কেনেকৈ সম্পৰ্কিত?
মোৰ জীৱনত, বাহ্যিক স্বীকৃতিৰ বাবে হীনমন্যতাৰ পৰা মুক্ত হোৱাৰ শিক্ষা ল'ব পাৰোঁ। সরলতাই মোক সত্যিকাৰৰ শান্তি দিব পাৰে।
আজি মই কি কৰা উচিত?
আজি এটা সরল কাম কৰা, কোনো জটিল পৰিকল্পনা নকৰাকৈয়ে নিজৰ অনুভৱত থাকা।
সম্পৰ্কিত অধ্যায়
মোৰ চিন্তা
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?