Chapter 43
জগতৰ আটাইতকৈ নমনীয়
Original
天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
不言之教,无为之益,天下希及之。
অনুবাদ
জগতৰ আটাইতকৈ নমনীয় বস্তুয়ে জগতৰ আটাইতকৈ শক্তিশালী বস্তুটোৰ মাজেৰে স্বচ্ছন্দে গতি কৰে। যি কিছু নাই সেয়া যি কিছু নাই তাত সোমায়, সেয়েহে মই অকর্মণ্যতাৰ উপকাৰিতা বুজিলোঁ। কথা নকোৱাকৈ দিয়া শিক্ষা আৰু অকর্মণ্যতাৰ লাভ, জগতে এনে কথা বুজিবলৈ আশ্চর্য্যজনকভাৱে কম চেষ্টা কৰে।
গভীৰ চিন্তা
এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?
এই অধ্যায়টোৱে কৈছে যে আটাইতকৈ নমনীয় আৰু কোমল বস্তুয়ে আটাইতকৈ শক্তিশালী আৰু কঠিন বস্তুকো পৰাস্ত কৰিব পাৰে। যি 'কিছু নাই' সেয়াও যি 'কিছু নাই' সেই ঠাইত সোমাব পাৰে, অর্থাৎ অদৃশ্য শক্তিয়েও সকলোত সোমাব পাৰে। অকর্মণ্যতা (কৰ্ম নকৰা) আৰু মৌন শিক্ষাৰ গভীৰ উপকাৰিতা আছে।
ই মোৰ সৈতে কেনেকৈ সম্পৰ্কিত?
মোৰ জীৱনত মই প্ৰায়ে শক্তি আৰু কঠোৰতাৰে সমস্যা সমাধান কৰিব বিচাৰো। কিন্তু এই অধ্যায়টোৱে মোক শিকায় যে ধৈর্য্য, নমনীয়তা আৰু কম কৰ্ম কৰাটোৱেও ডাঙৰ ফলাফল আনিব পাৰে। কঠোৰ মনোভাৱেৰে নোলোৱাকৈ, কোমল আৰু শান্ত পদ্ধতিয়ে বেছি কাম্য।
সম্পৰ্কিত অধ্যায়
মোৰ চিন্তা
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?