Chapter 22

Kaxaqqi labi xawwi gede

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Kaxaqqi labi xawwi gede, daaxiqi gede alilli, madhiqqi labi buuri, xafiqi gede titawwi, mitiqqi labi maxafi, cabbigi labi kafahi. Intahi xamriha giddi alihi ta katam walaal akka afaa. Ayka talabhi xawwi, ayka taaxahi xawwi, ayka akalahi xawwi, ayka abakalahi xawwi. Ayka aytawe xawwi, ayka kaxaqqi labi xawwi gede, kiyya! Qulul dabro labi kaxaqqi.

Yaadannoo Gadi Fagoo

Boqonnaan kun maal irratti dubbata?

Ta katam walaal akka afaa gede, ayka kaxaqqi labi xawwi, ayka daaxiqi gede alilli. Ayka xafiqi gede titawwi, ayka mitiqqi labi maxafi. Xamriha giddi alihi ta katam walaal akka afaa, ayka talabhi xawwi. Ayka taaxahi xawwi, ayka akalahi xawwi, ayka abakalahi xawwi. Kaxaaqqi ayka aytawe, ayka kaxaqqi labi xawwi gede.

Anu kah xayyooh?

Ayka gedo ayka afaa labi kaxaqqi, ayka maqaxxaqqi baxatili. Ta katam walaal akka afaa baxxaalukkohi, xawwi labi lalayyi gede. Ayka talabhi xawwi, ta axaahi lalayyi. Kabbaayta lalayyi ma tabbihi, ayka axaahi xawwi.

Har'a maal gochuu qaba?

Ayka xawwi ta kabbaayta, ayka xawwi ta kaxaqqi, ayka lalayyi ta kaxaqqi. Kabbaayta lalayyi ma tabbihi, ayka axaahi xawwi, kabbaayti lalayyi abakalahi xawwi.

Bohoyta Rike

Anu fikri

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Laotzu a bohoytak essera Full chat →