Chapter 42
דער וועג געבוירט דאָס איינס
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
איבערזעצונג
טיפע באַטראַכטונג
וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?
דער קאַפיטל זאגט אונדז אז דער וועג שאפט איינס, וואָס שאפט צוויי, וואָס שאפט דריי, וואָס שאפט אלע וועזן. יעדע זאך טראָגט אינעוועניג יין (דונקלקייט) און ארום יאַנג (ליכט). די פאַרמישונג פון ביידע ברענגט האַרמאָניע. ווען מיר פאַרלירן עפּעס, געווינען מיר עפּעס אנדערס.
ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?
איך בין א טייל פון א גרעסערער גאַנץ, וואו אלע זאכן זענען פאַרבונדן. מיינע פראבלעמען און מיינע גליקער זענען נישט פאַרצייכנט אין שטיין — זיי פליסן און ווערן פאַרענדערט. ווען איך נעם עפּעס, געב איך עפּעס אנדערש.
וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?
היינט וועל איך אויפמערקזאַם זיין ווען עפּעס געשעהט וואָס זעהט אויס ווי א פאַרלוסט. איך וועל פרובירן צו זען וואו איך געווינע דערביי, און וועל נישט קלאָגן ווען עפּעס געוואקסט — איך וועל דערוואַרטן אז עס וועט קומען צוריק צו גלייכגעוויכט.
פאַרבונדענע קאַפּיטלען
מײַן באַטראַכטונג
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?