Chapter 30

Chiòpa co el Dao nel cuor

以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Chiòpa co el Dao nel cuor no usa la guera par farse temar dal mondo, che se sa che el ritorna. Dove che passa l'armi, cressè le spine. Dopo le gran guere, vegne i anni tristi. Chi xè brao el contentese del risultà, no 'l vol èser el pì forte. No 'l se vantà, no 'l fa el braveto, no 'l se orgoglissià, anca se 'l ga raxon. Le cose che cresse troppo le divente vècie, sto no xè del Dao, e chi xè fora del Dao el fenisse presto.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto caapitolo el ne diçe che chi comanda co el Dao no usa la forsa o la guera. Le arme le portè rovina, e la forsa la torna indrio. Dòve che passa l'armi, nasse le spine e i anni tristi. El savio el se contenta del resultà, senza mai vantarse o voler èser el pì forte. Le cose che le divente massa forte, le cresse vècie e le more presto.

Come se conega a mi?

Mi gò visto che la forsa no la porta mai bona. Quante volte che gò provà a far valere el mio co la prepotensa, e dopo gò pagà el preço. El Dao el diçe che la vera forsa la xè nel contentarse, nel noe vantarse, nel acetar che le cose le va come le xè.

Cossa devo far ancò?

Inte sta dì, quando che te volessi far valere el tuo par via de la forsa o de la superbia, fermite. Pensà se no xè mejo acetar, contentarse, eular. Proà de no vantarte de quel che te fa, no Orgoglia, noe el braveto. Sità che la vera forsa la xè soto el s沉默了。

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →